Maybe we should move this to Gallia Aquitania to reflect that HT was writing about it as a Roman province rather than the modern French region. TR 16:07, October 12, 2010 (UTC)

We could. Turtle Fan 20:07, October 12, 2010 (UTC)

Name in "Death in Vesunna"[]

So far I have found only a single reference to "Aquitanian wine" on the first page of the story. That can go either way. I think there would have been a reason I called the province Aquitaine at the time before the rename of the article but I don't recall. However the first sentence in the OTL portion says "Gallia Aquitania (also Aquitaine, Aquitaine Gaul) was ..." so it can be named either way. In the next few days, I will reread the story and see if I can find a specific reference. In the mean time, please leave things alone. Thank-you. ML4E (talk) 22:32, February 3, 2016 (UTC)